Leichte Sprache ist eine stark vereinfachte Sprache, die festgelegten Regeln folgt.
Einige dieser Regeln sind:
- einfache Wörter benutzen
- kurze Sätze schreiben
- Abstände zwischen den Zeilen lassen
- Texte gut strukturieren
- Bilder bzw. Illustrationen benutzen
Die Menschen verstehen. Barrieren abschaffen.
Ziel der Leichten Sprache ist es, Menschen das Verstehen von Texten zu erleichtern und somit Barrierefreiheit zu erreichen. Die Grundsätze der Leichten Sprache wurden vom Netzwerk Leichte Sprache entwickelt und formuliert - in einer Gemeinschaftsarbeit von Menschen mit und ohne Lernschwierigkeiten.
Gemeinsam arbeiten. Einander besser verstehen.
Diese partizipative Herangehensweise ist ein wesentliches Element der Leichten Sprache: Jede Übersetzung wird von mehreren ausgebildeten Prüferinnen und Prüfern mit Lernschwierigkeiten auf ihre Verständlichkeit hin geprüft. Idealerweise sind bei größeren Projekten Menschen mit Lernschwierigkeiten schon vor dem eigentlichen Übersetzungsprozess eingebunden, um bestimmte Inhalte und die Struktur des Gesamttextes zu beurteilen.
Sie möchten mehr über die Regeln für Leichte Sprache erfahren? Dann können Sie sich hier das Regelheft vom Netzwerk Leichte Sprache als PDF herunterladen:
Leichte Sprache ist kein Rückschritt.
Leichte Sprache ist keine Kindersprache.
Leichte Sprache ist kein Ersatz für Umgangssprache oder Fachsprache.
Leichte Sprache will weder die Hochliteratur abschaffen noch die Dichtkunst.
Leichte Sprache ist keine Reaktion auf eine vermeintliche Verdummung unserer Gesellschaft.
Leichte Sprache ist immer ein zusätzliches Angebot - für die Menschen, die weniger gut lesen können, es aber gerne möchten.
Einfache Sprache ist eine vereinfachte Standardsprache. Die Regeln sind nicht festgelegt. Auch besteht keine Pflicht, Bilder bzw. Illustrationen zu verwenden. Es gibt allerdings Empfehlungen, nach denen Einfache Sprache verfasst werden soll.
Einige dieser Empfehlungen sind:
- einfache, allgemein bekannte Wörter benutzen
- einfache, logische Sätze schreiben
- Verzicht auf Ironie, Metaphern oder Redewendungen
- Verzicht auf Passiv-Konstruktionen
Einfache Sprache macht Verstehen leichter.
Einfache Sprache ist flexibler als Leichte Sprache - was ihre Anwendung nicht unbedingt einfacher macht. Eine gute Übersetzung in Einfache Sprache trifft genau das richtige Niveau. Einfach Sprache hilft möglichst vielen Menschen schwierige Texte zu verstehen, zu deren Inhalt sie sonst keinen Zugang hätten. Einfache Sprache wird in der Regel nicht partizipativ übersetzt und muss auch nicht geprüft werden.
Niemand darf wegen seiner Behinderung benachteiligt werden.
So steht es im Grundgesetz (Artikel 3, Absatz 3). Diesem Benachteiligungsverbot wurde im Mai 2002 durch das Gesetz zur Gleichstellung von Menschen mit Behinderungen (BGG) weiter Geltung verschafft.
Im BGG wird Barrierefreiheit so definiert:
Barrierefrei sind bauliche und sonstige Anlagen, Verkehrsmittel, technische Gebrauchsgegenstände, Systeme der Informationsverarbeitung, akustische und visuelle Informationsquellen und Kommunikationseinrichtungen sowie andere gestaltete Lebensbereiche, wenn sie für Menschen mit Behinderungen in der allgemein üblichen Weise, ohne besondere Erschwernis und grundsätzlich ohne fremde Hilfe auffindbar, zugänglich und nutzbar sind. Hierbei ist die Nutzung behinderungsbedingt notwendiger Hilfsmittel zulässig.
Viele unserer Alltagstexte sind für viele Menschen nicht zugänglich. Das beginnt bei komplizierten und klein gedruckten Fahrplänen, geht über Informationen und Briefe von Behörden, über Beipackzettel von Medikamenten oder Gebrauchsanweisungen und hört bei den täglichen Nachrichten leider nicht auf. Denn es gibt noch viel mehr, das zu klein, zu kompliziert, zu schwierig oder ganz einfach zu lieblos geschrieben wurde.
Das einzig Positive daran: Wir können es ändern.